1 00:00:00,133 --> 00:00:06,133 [LTA intro music] 2 00:00:11,107 --> 00:00:13,076 LiveTextAccess. 3 00:00:13,484 --> 00:00:17,007 Training for real-time intralingual subtitlers. 4 00:00:18,146 --> 00:00:21,889 This is Unit 1. Understanding accessibility. 5 00:00:22,441 --> 00:00:25,870 Element 2. Target users and their needs. 6 00:00:26,557 --> 00:00:30,554 This video lecture shows job-related expressions 7 00:00:30,855 --> 00:00:32,992 in French Sign Language. 8 00:00:33,405 --> 00:00:37,904 The signs we show can be useful for real-time subtitlers 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,802 when communicating with their customers. 10 00:00:41,585 --> 00:00:43,284 My name is Piero Cavallo 11 00:00:43,585 --> 00:00:47,687 from the Internationale Hochschule SDI München, in Germany. 12 00:00:48,273 --> 00:00:50,284 I have prepared this video lecture 13 00:00:50,632 --> 00:00:54,991 in collaboration with Rocío Bernabé Caro, also from SDI München, 14 00:00:55,292 --> 00:00:59,261 and the European Federation of Hard of Hearing, in short, EFHOH. 15 00:00:59,733 --> 00:01:01,901 On completion of this training sequence 16 00:01:02,202 --> 00:01:05,745 you will be able to communicate in job-related situations 17 00:01:06,061 --> 00:01:10,187 by using basic expressions in French Sign Language. 18 00:01:10,515 --> 00:01:14,109 We would like to thank the French Sign Language interpreter, 19 00:01:14,410 --> 00:01:15,984 Gwennola Robin, 20 00:01:16,366 --> 00:01:19,647 and all her team for having made this video possible. 21 00:01:20,108 --> 00:01:21,944 The agenda is very short. 22 00:01:22,522 --> 00:01:25,909 We will just provide some general characteristics 23 00:01:26,219 --> 00:01:28,574 of the video, before watching it. 24 00:01:29,171 --> 00:01:31,909 Let's take a look at these characteristics. 25 00:01:33,077 --> 00:01:36,839 The video we are about to show is without sound 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,174 and it is subtitled in the national language. 27 00:01:40,826 --> 00:01:45,702 Finally, this video is a replica of the International Sign video. 28 00:01:46,492 --> 00:01:50,542 This means that the interpreter has translated the signs 29 00:01:50,843 --> 00:01:53,554 into the national Sign Language, 30 00:01:53,999 --> 00:01:58,023 following the same order of words and expressions 31 00:01:58,499 --> 00:02:01,866 as the original video in International Sign. 32 00:02:02,538 --> 00:02:04,765 OK, let's watch the video now! 33 00:02:07,585 --> 00:02:08,531 Bonjour. 34 00:02:10,203 --> 00:02:11,937 Au revoir. 35 00:02:13,078 --> 00:02:14,828 Comment allez-vous ? 36 00:02:16,523 --> 00:02:19,039 D’où venez-vous ? 37 00:02:20,211 --> 00:02:24,096 A quelle heure nous rencontrons-nous ? 38 00:02:25,854 --> 00:02:30,619 À quelle date est prévue notre prochaine rencontre ? 39 00:02:31,612 --> 00:02:33,408 À la semaine prochaine ! 40 00:02:34,581 --> 00:02:35,846 Je reviens. 41 00:02:37,932 --> 00:02:39,283 Je vous en prie. 42 00:02:40,690 --> 00:02:42,408 S’il vous plaît. 43 00:02:43,471 --> 00:02:44,752 Merci. 44 00:02:46,245 --> 00:02:48,346 Désolé(e). 45 00:02:49,003 --> 00:02:52,416 Désolé(e) de vous avoir fait attendre. 46 00:02:54,932 --> 00:02:56,807 Puis-je vous aider ? 47 00:02:58,354 --> 00:03:00,299 Excusez-vous, puis-je… ? 48 00:03:01,695 --> 00:03:04,163 Est-ce que ça vous convient si… ? 49 00:03:05,937 --> 00:03:08,835 Ravie de vous rencontrer. 50 00:03:09,773 --> 00:03:13,671 Pouvez-vous apposer votre signature ici ? 51 00:03:15,445 --> 00:03:18,921 Comment s’est passé votre voyage ? 52 00:03:20,226 --> 00:03:23,100 Voudriez-vous vous présenter ? 53 00:03:24,390 --> 00:03:28,530 Maintenant, c’est la pause café / thé ? 54 00:03:28,992 --> 00:03:33,241 Maintenant c’est la pause déjeuner ? 55 00:03:33,734 --> 00:03:36,491 Vous voulez du thé ou du café ? 56 00:03:37,156 --> 00:03:38,733 Quelle heure est-il ? 57 00:03:44,883 --> 00:03:58,134 Voulez-vous lire la transcription sur votre téléphone, ipad ou ordinateur ? 58 00:04:00,728 --> 00:04:07,579 Voulez-vous que la taille du texte sur votre écran s’affiche en plus grand ? 59 00:04:07,880 --> 00:04:11,032 Ou plus petit ? 60 00:04:13,259 --> 00:04:17,587 Quelle couleur de texte souhaitez-vous ? 61 00:04:19,415 --> 00:04:25,962 Préférez-vous une autre couleur de fond ? 62 00:04:27,978 --> 00:04:33,759 Arrivez-vous à lire le texte sur l’écran ? 63 00:04:46,079 --> 00:04:47,977 En ligne. 64 00:04:49,649 --> 00:04:53,360 Quel est le fournisseur de plateforme ? 65 00:04:58,978 --> 00:05:01,274 Zoom. 66 00:05:03,196 --> 00:05:05,563 Teams. 67 00:05:06,290 --> 00:05:08,556 Skype. 68 00:05:09,431 --> 00:05:15,779 WebEx. 69 00:05:17,961 --> 00:05:21,906 Code API. 70 00:05:25,445 --> 00:05:29,046 Code API. 71 00:05:29,648 --> 00:05:32,515 Identifiant. 72 00:05:33,227 --> 00:05:35,117 Mot de passe. 73 00:05:35,992 --> 00:05:37,953 Eteignez votre micro. 74 00:05:39,203 --> 00:05:41,695 Eteignez votre caméra. 75 00:05:43,117 --> 00:05:48,296 Ecrivez votre question dans la zone de conversation. 76 00:05:48,641 --> 00:05:51,945 Vous voyez du côté gauche. 77 00:05:53,539 --> 00:05:57,765 Vous voyez du côté droit. 78 00:05:59,758 --> 00:06:04,031 Vous voyez en haut de l’écran. 79 00:06:05,664 --> 00:06:08,929 Vous voyez en bas de l’écran. 80 00:06:10,406 --> 00:06:14,015 Partagez l’écran. 81 00:06:14,664 --> 00:06:21,383 0 - 1 - 2 - 3...10 82 00:06:22,069 --> 00:06:28,514 11 - 12 - 13...20 83 00:06:30,057 --> 00:06:38,838 10 - 20 - 30 - 40...100 84 00:06:40,667 --> 00:06:50,947 21 - 22 - 23...30 85 00:06:52,190 --> 00:07:00,485 100 - 200 - 300...1,000 86 00:07:02,611 --> 00:07:08,649 1,000 - 2,000 - 3,000... 87 00:07:09,275 --> 00:07:10,666 Exercises. 88 00:07:11,314 --> 00:07:15,814 The exercises for this video lecture are in the Trainer’s Guide 89 00:07:16,166 --> 00:07:17,658 and the PowerPoint file. 90 00:07:18,330 --> 00:07:24,330 [LTA outro music] 91 00:07:28,930 --> 00:07:31,235 LTA - LiveTextAccess. 92 00:07:31,985 --> 00:07:34,643 Universitat Autònoma de Barcelona. 93 00:07:35,579 --> 00:07:38,791 SDI - Internationale Hochschule. 94 00:07:39,836 --> 00:07:43,344 Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 95 00:07:44,533 --> 00:07:46,213 2DFDigital. 96 00:07:47,298 --> 00:07:50,485 The European Federation of Hard of Hearing People - EFHOH. 97 00:07:51,712 --> 00:07:52,751 VELOTYPE. 98 00:07:53,611 --> 00:07:54,970 SUB-TI ACCESS. 99 00:07:56,150 --> 00:08:01,048 European Certification and Qualification Association - ECQA. 100 00:08:04,501 --> 00:08:08,447 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union. 101 00:08:10,393 --> 00:08:11,955 Erasmus+ Project: 102 00:08:12,610 --> 00:08:24,345 2018-1-DE01-KA203-004218. 103 00:08:25,713 --> 00:08:29,057 The information and views set on this presentation 104 00:08:29,455 --> 00:08:31,111 are those of the authors 105 00:08:31,412 --> 00:08:34,916 and do not necessarily reflect the official opinion 106 00:08:35,217 --> 00:08:36,545 of the European Union. 107 00:08:37,705 --> 00:08:41,306 Neither the European Union institutions and bodies 108 00:08:41,853 --> 00:08:44,517 nor any person acting on their behalf 109 00:08:45,096 --> 00:08:47,705 may be held responsible for the use 110 00:08:48,150 --> 00:08:51,471 which may be made of the information contained here.